中国語翻訳

翻訳家になった人たち

翻訳家になろうと思うきっかけは人様々です。大好きな映画や、楽曲の歌詞などを翻訳しているうちに好きになったなど。私の場合は、もともと英語を勉強したり、海外メディアを調べるために海外のニュース(英文)を見ていたりと、趣味の一環で興味があったのと、結婚して子供も産まれ、家事と育児を両立するために在宅ワークを探しているときにたまたま見つけたのが縁でした。
まだ翻訳の仕事を初めて2ヶ月ほどですが、はじめはやっぱり大きな仕事との契約はまだ難しいようです。どの依頼にも、翻訳経験が2年だとか、TOEICが800点以上無いとだめだとか、大きな仕事を得るためにはそれなりに証明できる物が必須となります。私の場合は資格など何もありませんので、一つの仕事で単価が安くて200円、高くて800円ほどの単発のお仕事の依頼に応募して翻訳のお仕事をしております。
また、2年、3年と時間と目標を決めて、これから資格を取得していきます。ただ、教科書に載っているような正しすぎる英語や、日本語訳だけでは翻訳の面白みは感じられません。一つの英単語からどれだけの意味や言い回し、表現があるのかを発送できる方が翻訳の仕事をする上では重要なのではないかと考えて降ります。英語を学ぶのはもちろんですが、あらゆる日本語の小説などを読んだりして、英語以上に日本語に長けていないといけないと思います。

翻訳家になった人たち

翻訳家になろうと思うきっかけは人様々です。大好きな映画や、楽曲の歌詞などを翻訳しているうちに好きになったなど。私の場合は、もともと英語を勉強したり、海外メディアを調べるために海外のニュース(英文)を見ていたりと、趣味の一環で興味があったのと、結婚して子供も産まれ、家事と育児を両立するために在宅ワークを探しているときにたまたま見つけたのが縁でした。…

WEBで翻訳を依頼する際に

出版社などを通してではなく個人で中国語翻訳家を探す場合、今は手軽にウェブで探すことができます。しかし、ウェブで探すと、たくさんの検索結果が出てきてどこを選べばよいか迷ってしまいますよね。ウェブでの翻訳受託を行っている企業でも、採用テストを行って質の高いサービスを提供しているところもあれば、安いだけのところもあります。ウェブで中国語翻訳を依頼する際には、…

翻訳会社を選ぶ基準と担当人数

翻訳サービスを利用する場合、人数などは会社を見極める基準の1つになります。なぜなら、それは文章の精度にも関わってくるからです。そもそも外国語の文章を翻訳してもらう際にも、やはり一定のクオリティーが求められます。自然な文章になっているかどうかは、もちろん大切なポイントです。また文章が正確か否かも、やはり見過ごせないポイントと言えます。それらのポイ…

翻訳家になるには

業界で需要の多い翻訳家は志す人の多い職業です。医薬分野、マーケティング、映像作品、ITなど多岐に渡ります。「本気で翻訳家になりたい」と思ったら、翻訳の専門学校に行くことをおすすめします。凄く有名な学校が東京にはあります。外国語大学や専門学校は数あれど、これだけ翻訳に特化した学校はないでしょうね。実際の通学講座以外に通信講座もあります。この記事で…

TOP